نوع
آخر من الذكر
بعد التسليم
118- Selamdan Sonra
Okunacak Başka Bir Zikir
أخبرنا محمد
بن إسحاق
الصاغاني نا
أبو سلمة الخزاعي
منصور بن سلمة
نا خلاد بن
سليمان قال أبو
سلمة وكان من
الخائفين عن
خالد بن أبي
عمران عن عروة
عن عائشة أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم كان إذا
جلس مجلسا أو
صلى تكلم بكلمات
فسألته عائشة
عن الكلمات
فقال إن تكلم بخير
كان طابعا
عليهن إلى يوم
القيامة وإن
تكلم بغير ذلك
كان كفارة له
سبحانك اللهم
وبحمدك
أستغفرك
وأتوب إليك
[-: 1268 :-] Urve anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bir mecliste oturduğu zaman veya bir namazı
kıldıktan sonra birkaç kelimelik bir dua yapardı. Hz. Aişe, bu duanın ne
olduğunu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e sorunca Hz. Peygamber
(s.a.v.):
"Eğer bir kimse bu
kelimeleri işlediği bir hayırdan sonra okursa, onu kıyamet gününe kadar
mühürlemiş olur. Kendisinde hayır bulunmayan işlerden sonra okursa, ona kefaret
olur (Bu dua şudur):
"Sübhanek'ellahumme
ve bihamdike estağfiruke ve etubu ileyh" buyurdu.
Hadis 10063, 10158,
10159 ve 10160'ta gelecek. - Mücteba:
3/71; Tuhfe: 16335.
Diğer tahric: Ahmed b.
Hanbel 24486.
نوع
آخر من الذكر
والدعاء بعد
التسليم
119- Selamdan Sonra
Okunacak Başka Bir Zikir ve Dua
أخبرنا أحمد
بن سليمان نا
يعلى نا قدامة
عن جسرة قالت
حدثتني عائشة
قالت دخلت علي
امرأة من
اليهود فقالت
إن عذاب القبر
من البول فقلت
كذبت فقالت
بلى إنا لنقرض
منه الجلد
والثوب فخرج
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إلى
الصلاة وقد
ارتفعت
أصواتنا فقال
ما هذا
فأخبرته بما
قالت فقال صدقت
فما صلى بعد
يومئذ إلا قال
في دبر الصلاة
رب جبريل
وميكائيل
وإسرافيل
أعذني من حر
النار وعذاب
القبر
[-: 1269 :-] Hz. Aişe anlatıyor:
Evime bir Yahudi kadın gelerek: "Kabir azabı, idrardan dolayıdır"
dedi. Ben de:
"Yalan
söylüyorsun" dedim. O kadın: "Hayır doğru söylüyorum. Biz Yahudiler
idrarın bulaştığı elbise ve deriyi makasla keserdik" dedi. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) namaza çıkmıştı. Bizim sesimizin yükseldiğini
görünce:
"Nedir
meseleniz?" diye sordu. Ben de, Yahudi kadının söylediklerini haber
verdim. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Doğru
söylemiş" buyurdu ve o günden sonra şu duayı her namazdan sonra okurdu:
"Ey Cebrafl'in, Mikail'in ve İsrafil'in Rabbi! Beni Cehennem ateşinden ve
kabir azabından koru.,,
Mücteba: 3/72 ; Tuhfe:
17829.
Hadis 7905 ve 9889'da
gelecek.
نوع
آخر من الدعاء
عند الانصراف
من الصلاة
120- Namazdan
Çıktıktan Sonra Okunacak Olan Başka Bir Dua
أخبرنا عمرو
بن سواد بن
الأسود بن
عمرو قال أنا
بن وهب قال
أخبرني حفص بن
ميسرة عن موسى
بن عقبة عن
عطاء بن أبي
مروان عن أبيه
أن كعبا حلف
له بالله الذي
فلق البحر
لموسى إنا نجد
في التوراة أن
داود نبي الله
كان إذا انصرف
من صلاته قال
اللهم أصلح لي
ديني الذي
جعلته لي عصمة
وأصلح لي
دنياي التي
جعلت فيها
معاشي اللهم إني
أعوذ برضاك من
سخطك وأعوذ
يعني بعفوك من
نقمتك وأعوذ
بك منك لا
مانع لما
أعطيت ولا
معطي لما منعت
ولا ينفع ذا
الجد منك الجد
قال وحدثني
كعب أن مهيبا
حدثه أن محمدا
صلى الله عليه
وسلم كان
يقولهن عند
انصرافه من
صلاته
[-: 1270 :-] Ata b, Ebi Mervan'ın
bildirdiğine göre babası şöyle anlatmıştır: Ka'b, Hz. Musa'ya: "Denizi
yaran Allah'a yemin ederim ki" diyerek yemin etti ve şöyle anlattı:
Tevrat'ta, Davud'un
(a.s.) namazını bitirince şu duayı okuduğu bildirilir: "Allahım! (Cehennem
azabından) korunma vesilesi kıldığın dinimi benim için ıslah et. Rızkımı elde
etmeme vasıtası kıldığın dünyayı da benim için ıslah et. Allahım! Gazabından
rızana sığınırım. Hışmından affına sığınırım ve senden sana sığınırım.
Verdiğine kimse engel olamaz. Vermediğine de kimse bir şey veremez. Senin
zenginliğin olmadan hiçbir zengine zenginliği fayda vermez."
Ka'b, bana Suheyb'in
kendisine Hz, Muhammed'in de (sallallahu aleyhi ve sellem) bu duayı namazı
bitirdikten sonra okuduğunu bildirdi.
Hadis 9888'de gelecek.
- Mücteba: 3/73 ; Tuhfe: 4971.
Diğer tahric: İbn
Huzeyme 745.